SV | De grimmigheid des konings is [als] de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen. |
WLC | חֲמַת־מֶ֥לֶךְ מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת וְאִ֖ישׁ חָכָ֣ם יְכַפְּרֶֽנָּה׃ |
Trans. | ḥămaṯ-meleḵə malə’ăḵê-māweṯ wə’îš ḥāḵām yəḵapərennâ: |
AC | יד חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה |
ASV | The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. |
BE | The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it. |
Darby | The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it. |
ELB05 | Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. |
LSG | La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser. |
Sch | Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. |
Web | The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |